Jdi na obsah Jdi na menu
 


České a Německé názvy míst v okolí

Vznik jména Hojsova Stráž:

Jméno Eisenstrass je spojeno s faktem, že tudy procházela stezka kudy se vozila železná ruda směrem na Zelenou Lhotu a Nýrsko.

Název „Hogsovo“ je prý zmiňován už v roce 1614 za Zdenka Kolowrata, kdy byly osady nazvány „po rychtářích“ tedy po rychtáři Huisbauerovi z rodu „Hojsů“. V roce 1644 je zmíněn název „Rychta Zielezna cesta

 

Vlastní název „Hojsova Stráž“ je oficiální až od roku 1919. Jak vznikl, není známo. Je možné, že název vznikl zkomolením a pomotáním několika věcí dohromady v době, kdy první turisté objevovali tyto horské osady. Jednak zkomolením a počeštěním podobně znějícího německého názvu Eisenstrass, jednak všeobecně tehdy přijímaným pocitem, že na hranicích byla a je všude nějaká „stráž“ tak, jak to psal Jirásek o Chodsku, a v neposlední řadě podle té pověsti nejstarším místním rodu „Hojsů“ a rychtáři Huisbauerovi. Všechno dohromady to možná dalo český název Hojsova Stráž.

Vznik jména Brčálník

Název Brčálník jsem našla poprvé na mapě království Českého z roku asi tak 1900, předpokládám, že to bylo rovněž v souvislosti s prvními českými turisty, neboť předtím nebyl důvod tady něco moc česky jmenovat, protože tu byli samí Němci. Na konci 19. století tu prošla spousta lidí z vnitrozemských českých měst a bylo napsáno množství průvodců, takže název, který si někdo vymyslel se mohl snadnou ujmout. Původní nejstarší názvy osady Brčálník byly StornHöllwinkl, Frischwinkl.

Součásti rychty Eisenstrass - dnes Hojsova Stráž:

Ober Eisenstrass - horní Hojsova Stráž s kostelem a dnešními penziony

Unter Eisenstrass – dolní Hojsova Stráž a usedlosti u Zelenského potoka

Schödlhöfe – při cestě k nádraží

Brennet - Prenet – název hory a soubor usedlostí u Prenetského sedla. Jméno snad připomíná mýcení a vypalování lesa prvními osadníky a také jsou pověsti o obřích hadech, kteří se hubili a vyháněli zapálením lesa pod skalnatým vrškem hor.

 
Zelzertal - údolí pod elektrárnou

Frischwink(e)l – nyní Brčálník - chalupy nad Úhlavou směrem k Můstku

Storn – nyní Brčálník – chalupy nad Úhlavou směrem k Černému jezeru

SeehüserJezerní chalupy  - pod Černým jezerem

Kreutzwinkl ( Kreuzwink(e)l ) - část Hamrů od ostrým, která nějakou dobu patřila k Hojsově Stráži

g-004a.jpg

                             Obrázek převzat z přepisu kroniky M. Ernsta

Okolní obce

Hamry - Hammern

Špičák - Dorf Eisenstein (Spitzberg) 

Železná Ruda  - Markt Eisenstein

Zhůří  - Haidl 

Javorná - Zejbiš - Seewiesen

Datelov - Todlau

Děpoltovice - Depoldowitz

Matějivice - Mottowitz

Zelená Lhota - Grün

Hamry - Hammern

mapa.jpg

 

Můstek – Brückl – jméno dostal nejspíš v souvislosti s prastarou stezkou, na které mohl být nějaký most. Na opačné straně kopce, než je Brčálník (těsně pod vrcholem) ležela osada (Královácká usedlost s několika po svahu roztroušenými domy) stejného jména – Brückl.

Pancíř – Panzer – nejspíš měla být tato hora štítem chránícím Čechy před Bavory, protože její okolí a celé železnorudsko bylo dlouhá staletí předmětem územních sporů mezi Čechami a Bavorskem.

Špičák - Spitzberg – tady začínají zmatky v pojmenování hor v různých starých pojednáních, neboť se mu také říkalo Ostrá hora (Pascher: „Ostrohorský tunel“), což se plete s horou Ostrý, která je kousek dál.

Jezerní hora – Seewand – vznik názvu je jasný.

Svaroh – Zwerceck – německý název nejspíš reaguje na lom hraniční čáry, který se nachází na Svarohu (…Eck) a české jméno je jeho zkomoleninou.

Ostrý – Osser – z české i z německé strany je to hora velice nápadná a pro obyvatele obou stran hranice až magická. Je z ní nádherný výhled na všechny strany a původní německý název mohl původně znamenat něco jako „pozorovatelna, observatoř“, český název je zkomoleninou toho Německého. Dalším zmatkem v názvech je fakt, že se hoře také říkalo Jezerní hora, což se pletlo s se skutečnou Jezerní horou pod kterou jsou známá ledovcová jezera.